
L’expressivité chromatique et gestuelle de cette peinture est caractéristique de la mouvance New Wilde (Nouveaux fauves allemands). Ici, la représentation de deux sumotoris est un prétexte à l’exposition du corps masculin dans une posture presque érotique. Salomé a peint à plusieurs reprises des tableaux de Sumo, cet art traditionnel japonais de la lutte. Les corps massifs et la force brute sont mis en avant, les lutteurs étant uniquement vêtus pendant les combats de la ceinture cache-sexe, le mawashi.

The chromatic and gestural expressiveness of this painting is characteristic of the New Wilde (German New Fauves) movement. The artist openly displays his taste for homosexual culture by painting stagings where bodies are exposed. Here, the representation of two sumotoris is a pretext for exposing the male body in an almost erotic posture. Salomé has repeatedly painted sumo, the traditional Japanese art of wrestling. Massive bodies and brute strength are emphasised, the wrestlers being dressed only in the cover belt, the mawashi, during the fights.

L’espressività cromatica e gestuale di questo dipinto è caratteristica del movimento New Wilde (Nuovi Fauves tedeschi). L’artista mostra apertamente il suo gusto per la cultura omosessuale dipingendo messe in scena in cui i corpi sono esposti. Qui, la rappresentazione di due sumotori è un pretesto per esporre il corpo maschile in una postura quasi erotica. Salomé ha dipinto il Sumo, l’arte tradizionale giapponese della lotta, in diverse occasioni. I corpi massicci e la forza bruta sono evidenziati, i lottatori sono vestiti solo durante i combattimenti con la cintura di copertura, il mawashi.